четверг, 3 декабря 2015 г.

Где у китайцев будущее? (上 vs 下)



Когда я начал изучать китайский используя аудиокурс от Радио Тайбея... меня удивил один факт, который они объясняли по теме "начало" урока и "конец" урока, что собственно переводится как "подниматься" на урок (начинать урок, так как в древности школы были на возвышении) и "спускаться" с урока (заканчивать).
上  (shang) = сверху
下  (xia) = снизу

Так вот эти же иероглифы и слова используются для обозначения понятий "прошлое" и "будущее". И вот тут для меня все становится странным:
  1. "Будущее" находится "внизу" (например, в метро 下一站 = следующая станция
  2. "Прошлое", соответственно, находится "вверху"
Вот такие странные китайцы

Комментариев нет:

Отправить комментарий